On Anothers Sorrow - Greg Brown
С переводом

On Anothers Sorrow - Greg Brown

Альбом
Songs of Innocence and of Experience
Год
1985
Язык
`Английский`
Длительность
135560

Ниже представлен текст песни On Anothers Sorrow, исполнителя - Greg Brown с переводом

Текст песни "On Anothers Sorrow"

Оригинальный текст с переводом

On Anothers Sorrow

Greg Brown

Оригинальный текст

Can I see another’s woe,

And not be in sorrow too?

Can I see another’s grief,

And not seek for kind relief?

Can I see a falling tear,

And not feel my sorrow’s share?

Can a father see his child

Weep, nor be with sorrow filled?

Can a mother sit and hear

An infant groan, an infant fear?

No, no!

never can it be!

Never, never can it be!

And can He who smiles on all

Hear the wren with sorrows small,

Hear the small bird’s grief and care,

Hear the woes that infants bear —

And not sit beside the nest,

Pouring pity in their breast,

And not sit the cradle near,

Weeping tear on infant’s tear?

And not sit both night and day,

Wiping all our tears away?

O no!

never can it be!

Never, never can it be!

He doth give His joy to all:

He becomes an infant small,

He becomes a man of woe,

He doth feel the sorrow too.

Think not thou canst sigh a sigh,

And thy Maker is not by:

Think not thou canst weep a tear,

And thy Maker is not near.

O He gives to us His joy,

That our grief He may destroy:

Till our grief is fled and gone

He doth sit by us and moan.

Can I see another’s woe,

And not be in sorrow too?

Can I see another’s grief,

And not seek for kind relief?

Can I see a falling tear,

And not feel my sorrow’s share?

Can a father see his child

Weep, nor be with sorrow filled?

Can a mother sit and hear

An infant groan, an infant fear?

No, no!

never can it be!

Never, never can it be!

And can He who smiles on all

Hear the wren with sorrows small,

Hear the small bird’s grief and care,

Hear the woes that infants bear —

And not sit beside the nest,

Pouring pity in their breast,

And not sit the cradle near,

Weeping tear on infant’s tear?

And not sit both night and day,

Wiping all our tears away?

O no!

never can it be!

Never, never can it be!

He doth give His joy to all:

He becomes an infant small,

He becomes a man of woe,

He doth feel the sorrow too.

Think not thou canst sigh a sigh,

And thy Maker is not by:

Think not thou canst weep a tear,

And thy Maker is not near.

O He gives to us His joy,

That our grief He may destroy:

Till our grief is fled and gone

He doth sit by us and moan

Перевод песни

Могу ли я увидеть чужое горе,

И не грустить тоже?

Могу ли я увидеть чужое горе,

И не искать облегчения?

Могу ли я увидеть падающую слезу,

И не почувствовать долю моей печали?

Может ли отец видеть своего ребенка

Плакать и не печалиться?

Может ли мать сидеть и слышать

Детский стон, младенческий страх?

Нет нет!

никогда не может быть!

Никогда, никогда не может быть!

И может ли Тот, кто всем улыбается

Услышьте крапивника с печалями маленькими,

Услышь печаль и заботу маленькой птички,

Услышьте горе, которое несут младенцы —

И не сидеть рядом с гнездом,

Вливая жалость в свою грудь,

И не сидеть рядом с колыбелью,

Плачущая слеза на детской слезе?

И не сидеть и ночью и днем,

Вытирая все наши слезы?

О нет!

никогда не может быть!

Никогда, никогда не может быть!

Он дарит Свою радость всем:

Он становится младенцем маленьким,

Он становится человеком горя,

Он тоже чувствует горе.

Не думай, что ты можешь вздохнуть,

И Творец твой не через:

Не думай, что ты можешь пролить слезу,

И твой Создатель не рядом.

О, Он дарует нам Свою радость,

Чтобы наше горе Он мог разрушить:

Пока наше горе не исчезнет

Он сидит рядом с нами и стонет.

Могу ли я увидеть чужое горе,

И не грустить тоже?

Могу ли я увидеть чужое горе,

И не искать облегчения?

Могу ли я увидеть падающую слезу,

И не почувствовать долю моей печали?

Может ли отец видеть своего ребенка

Плакать и не печалиться?

Может ли мать сидеть и слышать

Детский стон, младенческий страх?

Нет нет!

никогда не может быть!

Никогда, никогда не может быть!

И может ли Тот, кто всем улыбается

Услышьте крапивника с печалями маленькими,

Услышь печаль и заботу маленькой птички,

Услышьте горе, которое несут младенцы —

И не сидеть рядом с гнездом,

Вливая жалость в свою грудь,

И не сидеть рядом с колыбелью,

Плачущая слеза на детской слезе?

И не сидеть и ночью и днем,

Вытирая все наши слезы?

О нет!

никогда не может быть!

Никогда, никогда не может быть!

Он дарит Свою радость всем:

Он становится младенцем маленьким,

Он становится человеком горя,

Он тоже чувствует горе.

Не думай, что ты можешь вздохнуть,

И Творец твой не через:

Не думай, что ты можешь пролить слезу,

И твой Создатель не рядом.

О, Он дарует нам Свою радость,

Чтобы наше горе Он мог разрушить:

Пока наше горе не исчезнет

Он сидит рядом с нами и стонет

2+ миллиона текстов

Песен на разных языках

Переводы

Качественные переводы на все языки

Быстрый поиск

Находите нужные тексты за секунды