John Mitchell - Gary Shearston
С переводом

John Mitchell - Gary Shearston

  • Год выхода: 2009
  • Язык: Английский
  • Длительность: 4:41

Ниже представлен текст песни John Mitchell, исполнителя - Gary Shearston с переводом

Текст песни "John Mitchell"

Оригинальный текст с переводом

John Mitchell

Gary Shearston

Оригинальный текст

I am a true-born Irishman, John Mitchell is my name:

When first I joined my comrades from Newry town I came;

I laboured hard both day and night to free my native land

For which I was transported unto Van Dieman´s Land

When first I joined my countrymen it was in ´42;

And what did happen after that I´ll quickly tell to you;

I raised the standard of Repeal, I gloried in the deed;

I vowed to heaven I ne´er would rest till Old Ireland would be freed

Farewell my gallant comrades, it grieves my heart full sore

To think that I must part from you, perhaps for evermore;

The love I bear my native land, I know no other crime;

This is the reason I must go into a foreign clime

As I lay in strong irons bound, before my trial day

My loving wife came to my cell, and thus to me did say:

«Oh, John, my dear, cheer up your heart, undaunted always be

For it´s better to die for er’yone´s rights than live in slavery.»

I was placed on board a convict ship without the least delay;

For Bermuda´s Isle our course was steered: I´ll ne´er forget the day

As I stood upon the deck to take a farewell view

I shed a tear, but not for fear;

my native land, for you

Adieu!

Adieu!

to sweet Belfast, and likewise Dublin too

And to my young and tender babes;

alas, what will they do?

But there´s one request I ask of you, when your liberty you gain

Remember John Mitchell far away, though a convict bound in chains

Перевод песни

Я настоящий ирландец, меня зовут Джон Митчелл:

Когда я впервые присоединился к своим товарищам из города Ньюри, я пришел;

Я много трудился день и ночь, чтобы освободить родную землю

За что меня перевезли в Землю Ван Димана

Когда я впервые присоединился к своим соотечественникам, это было в 42 году;

А что случилось потом, я вам скоро расскажу;

Я поднял знамя Отмены, я гордился делом;

Я поклялся небесам, что никогда не успокоюсь, пока Старая Ирландия не будет освобождена

Прощайте, мои доблестные товарищи, сердце мое сильно болит

Думать, что я должен расстаться с тобой, может быть, навсегда;

Любовь к родине моей несу, другого преступления не знаю;

Вот почему я должен отправиться в чужой край

Когда я лежал в прочных железных цепях, перед моим судным днем

Моя любящая жена пришла ко мне в келью и так мне сказала:

«О, Джон, милый мой, ободрись сердцем, неустрашимым будь всегда

Ибо лучше умереть за чьи-то права, чем жить в рабстве».

меня без малейшего промедления поместили на борт каторжного корабля;

Для Бермудских островов наш курс был проложен: я никогда не забуду этот день

Когда я стоял на палубе, чтобы попрощаться

Я прослезился, но не от страха;

моя родина, для тебя

Прощай!

Прощай!

в сладкий Белфаст, а также в Дублин

И моим юным и нежным младенцам;

увы, что они будут делать?

Но есть одна просьба, о которой я прошу вас, когда вы обретете свободу

Помни Джона Митчелла издалека, хотя каторжник в цепях

2+ миллиона текстов

Песен на разных языках

Переводы

Качественные переводы на все языки

Быстрый поиск

Находите нужные тексты за секунды