Shomèr Ma Mi-Llailah? - Francesco Guccini
С переводом

Shomèr Ma Mi-Llailah? - Francesco Guccini

Альбом
Guccini
Год
2006
Язык
`Итальянский`
Длительность
334250

Ниже представлен текст песни Shomèr Ma Mi-Llailah?, исполнителя - Francesco Guccini с переводом

Текст песни "Shomèr Ma Mi-Llailah?"

Оригинальный текст с переводом

Shomèr Ma Mi-Llailah?

Francesco Guccini

Оригинальный текст

La notte è quieta senza rumore,

c'è solo il suono che fa il silenzio

e l’aria calda porta il sapore

di stelle e assenzio,

le dita sfiorano le pietre calme

calde d’un sole, memoria o mito,

il buio ha preso con se le palme,

sembra che il giorno non sia esistito…

Io, la vedetta, l’illuminato,

guardiano eterno di non so cosa

cerco, innocente o perchè ho peccato,

la luna ombrosa

e aspetto immobile che si spanda

l’onda di tuono che seguirà

al lampo secco di una domanda,

la voce d’uomo che chiederà:

Shomèr ma mi-llailah?

shomèr ma mi-lle.

shomèr ma mi-llailah, ma mi-lle.

shomèr ma mi-llailah?

shomèr ma mi-lle.

shomèr ma mi-llailah, ma mi-lle.

shomèr ma mi-llailah?

shomèr ma mi-lle.

shomèr ma mi-llailah, ma mi-lle…

Sono da secoli o da un momento

fermo in un vuoto in cui tutto tace,

non so più dire da quanto

sento angoscia o pace,

coi sensi tesi fuori dal tempo,

fuori dal mondo sto ad aspettare

che in un sussurro di voci o vento

qualcuno venga per domandare…

e li avverto radi, come le dita,

ma sento voci, sento un brusìo

e sento d' essere l' infinita eco di Dio

e dopo innumeri come sabbia,

ansiosa e anonima oscurità,

ma voce sola di fede o rabbia,

notturno grido che chiederà:

Shomèr ma mi-llailah?

shomèr ma mi-lle.

shomèr ma mi-llailah, ma mi-lle.

shomèr ma mi-llailah?

shomèr ma mi-lle.

shomèr ma mi-llailah, ma mi-lle.

shomèr ma mi-llailah?

shomèr ma mi-lle.

shomèr ma mi-llailah, ma mi-lle…

La notte, udite, sta per finire,

ma il giorno ancora non è arrivato,

sembra che il tempo nel suo fluire

resti inchiodato…

Ma io veglio sempre, perciò insistete,

voi lo potete, ridomandate,

tornate ancora se lo volete,

non vi stancate…

Cadranno i secoli, gli dei e le dee,

cadranno torri, cadranno regni

e resteranno di uomini e di idee,

polvere e segni,

ma ora capisco il mio non capire,

che una risposta non ci sarà,

che la risposta sull' avvenire

è in una voce che chiederà:

Shomèr ma mi-llailah?

shomèr ma mi-lle.

shomèr ma mi-llailah, ma mi-lle.

shomèr ma mi-llailah?

shomèr ma mi-lle.

shomèr ma mi-llailah, ma mi-lle.

shomèr ma mi-llailah?

shomèr ma mi-lle.

shomèr ma mi-llailah, ma mi-lle.

shomèr ma mi-llailah?

shomèr ma mi-lle.

shomèr ma mi-llailah, ma mi-lle.

shomèr ma mi-llailah?

shomèr ma mi-lle.

shomèr ma mi-llailah, ma mi-lle…

Перевод песни

Ночь тиха без шума,

есть только звук, который делает тишину

и горячий воздух приносит аромат

звезд и абсента,

пальцы касаются спокойных камней

горячий от солнца, памяти или мифа,

тьма унесла с собой ладони,

кажется, дня и не было...

Я, дозорный, просветленный,

вечный хранитель не знаю чего

Я ищу, невиновен или потому, что я согрешил,

теневая луна

и я жду неподвижно, что он распространяется

волна грома, которая последует

на острую вспышку вопроса,

голос мужчины, который спросит:

Шомер ма ми-ллайлах?

shomèr но mi-lle.

шомер ма ми-ллаила, ма ми-лле.

шомер ма ми-ллайлах?

shomèr но mi-lle.

шомер ма ми-ллаила, ма ми-лле.

шомер ма ми-ллайлах?

shomèr но mi-lle.

шомер ма ми-ллаила, ма ми-лле ...

Они были веками или моментом

еще в пустоте, где все безмолвно,

Я не знаю, как долго говорить

Я чувствую тоску или покой,

с чувствами, растянутыми вне времени,

из этого мира я жду

чем в шепоте голосов или ветра

кто-то пришел спросить...

и я чувствую их редкими, как пальцы,

но слышу голоса, слышу гул

и я чувствую, что я бесконечное эхо Бога

а потом бесчисленные числа как песок,

тревожная и безымянная тьма,

но единый голос веры или гнева,

ночной крик, который спросит:

Шомер ма ми-ллайлах?

shomèr но mi-lle.

шомер ма ми-ллаила, ма ми-лле.

шомер ма ми-ллайлах?

shomèr но mi-lle.

шомер ма ми-ллаила, ма ми-лле.

шомер ма ми-ллайлах?

shomèr но mi-lle.

шомер ма ми-ллаила, ма ми-лле ...

Ночь, послушай, вот-вот закончится,

но день еще не настал,

кажется, что время в своем течении

ты останешься прибитым...

Но я всегда смотрю, так что настаивайте,

Вы можете, спросите еще раз,

вернись снова, если захочешь,

не устаешь...

Падут века, боги и богини,

башни падут, королевства падут

и они останутся от людей и идей,

пыль и следы,

но теперь я понимаю свое непонимание,

что не будет ответа,

чем ответ на будущее

это голосом, который спросит:

Шомер ма ми-ллайлах?

shomèr но mi-lle.

шомер ма ми-ллаила, ма ми-лле.

шомер ма ми-ллайлах?

shomèr но mi-lle.

шомер ма ми-ллаила, ма ми-лле.

шомер ма ми-ллайлах?

shomèr но mi-lle.

шомер ма ми-ллаила, ма ми-лле.

шомер ма ми-ллайлах?

shomèr но mi-lle.

шомер ма ми-ллаила, ма ми-лле.

шомер ма ми-ллайлах?

shomèr но mi-lle.

шомер ма ми-ллаила, ма ми-лле ...

2+ миллиона текстов

Песен на разных языках

Переводы

Качественные переводы на все языки

Быстрый поиск

Находите нужные тексты за секунды