The Ivory Gate of Dreams - Fates Warning
С переводом

The Ivory Gate of Dreams - Fates Warning

  • Альбом: No Exit

  • Год выхода: 1988
  • Язык: Английский
  • Длительность: 21:58

Ниже представлен текст песни The Ivory Gate of Dreams, исполнителя - Fates Warning с переводом

Текст песни "The Ivory Gate of Dreams"

Оригинальный текст с переводом

The Ivory Gate of Dreams

Fates Warning

Оригинальный текст

II.

Cold Daze

The coldness of confusion

Hangs in the morning air as Brazen bells ring reality

To announce the conquerer dawn

Removed from nights fleeting trance

Plunged headlong into cold days

Where in a circle we wander

The barren wastes of our pasts

III.

Daylight Dreamers

Daylight dreamers awaken on Deserts of desperation

Lonely lives learn to live on islands of isolation

Surrounded by violent oceans

of hate and hopeless sorrows

Daylight dreamers envision

tranquil seas in save tomorrows

Dreaming through the darkened day

Along tempest torn strands

Desperately grasping the grains

of hope that flit through our hands

As they fall we tighten our hold

While the waves claim the final few

taken without ceremony

They drift out of view

Washed away with the tides of time

Slipped through our fingers as dreams do IV.

Quietus

From sleeping visions

Daily were torn

In waking hours

Hopes are forlorn

Is all we do and all we dream

doomed to drown in a hopeless stream?

Wishing life were made of lasting visions

in eternal sleep

And if that rest were filled with sorrow

still we’d sleep

In the madness of a silent eternity

We’d find solace in False visions that protect us from reality

Enter ivory gates through midnite skies

Daylight dreamers in private parades

Perform before perpetual dawn

As dusk engulfs the gate of horn.

Ivory towers appear beyond the gate

Invisible fortressess of escape

Traversed by ramparts made of hopes and fears

Impervious to reality

V. Ivory Tower

Behind sullen doors

Untouched within

Safe from summer storms

and winter winds

Relentless tempests

Can weaken walls

Towers falter when

reality calls

Untouchable by all without

Lost in the silken web youth may weave

Tangled threads seem a stronghold

But illusions can deceive

A cold daze plagues the air

Driven by aging winds

The walls give way to the rush

and let reality in VI.

Whispers on the wind

Misty morning on a windswept plain

Embers of a fortress all that remain

The seeds of life that burned within

have flown like whispers on the wind

From the sleepers world

I look towards darkening skys

Through the violet haze of summer storms

The sun leaves tired eyes

VII.Acquiescence

Betrayed by innocence

Deceived by delusions

Plagiarized promises

Pale into empty hopes

Ivory towers bow down

In reference to daylight

As dreamers awaken

In sleepers somber shade

Ocean waves shift leaving

only memories

Final traces of hope

are swallowed in the deep

Despair sends a certain calm

A vague sense of relief

Released from all our longings

Silently we’ll sleep

Hope leads to quiet desperation

When reality obscures the dream

Makes the mind a grave of memories

That wander like the lonely breeze

Whose whispers echo through ruins rust

of towers torn and dreams turned to dust

VIII.

Retrospect (instrumental)

Перевод песни

II.

Холодное изумление

Холод замешательства

Висит в утреннем воздухе, когда Медные колокола звонят в реальность

Объявить рассвет завоевателя

Убрали из ночей мимолетный транс

Погрузился с головой в холодные дни

Где по кругу мы бродим

Бесплодные пустоши нашего прошлого

III.

Мечтатели дневного света

Мечтатели дневного света пробуждаются в Пустынях отчаяния

Одинокие жизни учатся жить на островах изоляции

Окруженный бушующими океанами

ненависти и безнадежных печалей

Мечтатели дневного света представляют

спокойное море в спасите завтра

Мечтая в темный день

По разорванным бурей нитям

Отчаянно хватая зерна

надежды, которая проносится через наши руки

Когда они падают, мы крепче держимся

В то время как волны претендуют на последние несколько

взято без церемоний

Они исчезают из поля зрения

Смытый приливами времени

Ускользнуло сквозь пальцы, как мечты IV.

Квайетус

От спящих видений

Ежедневно рвались

В часы бодрствования

Надежды потеряны

Это все, что мы делаем и все, о чем мы мечтаем

обречены утонуть в безнадежном потоке?

Желая, чтобы жизнь была сделана из длительных видений

в вечном сне

И если бы этот покой был наполнен печалью

еще бы мы поспали

В безумии молчаливой вечности

Мы найдем утешение в ложных видениях, которые защищают нас от реальности

Войдите в ворота из слоновой кости через полуночные небеса

Мечтатели дневного света на частных парадах

Выступать перед вечным рассветом

Как сумерки поглощают врата рога.

Башни из слоновой кости появляются за воротами

Невидимая крепость побега

Пройденный крепостными валами из надежд и страхов

Невосприимчивость к реальности

V. Башня из слоновой кости

За угрюмыми дверями

Нетронутый внутри

Безопасный от летних штормов

и зимние ветры

Беспощадные бури

Может ослабить стены

Башни шатаются, когда

реальность зовет

Неприкасаемый для всех без

Потерянная в шелковой паутине молодежь может плести

Запутанные нити кажутся твердыней

Но иллюзии могут обмануть

Холодное оцепенение поражает воздух

Ведомый стареющими ветрами

Стены уступают место спешке

и пусть реальность в VI.

Шепот на ветру

Туманное утро на продуваемой ветрами равнине

Угли крепости все, что осталось

Семена жизни, которые горели внутри

летели, как шепот на ветру

Из мира спящих

Я смотрю в сторону темнеющего неба

Сквозь фиолетовую дымку летних бурь

Солнце оставляет усталые глаза

VII. Согласие

Преданный невиновностью

Обманутые заблуждениями

Плагиат обещаний

Бледный в пустых надеждах

Башни из слоновой кости склоняются

По отношению к дневному свету

Когда мечтатели просыпаются

В мрачной тени шпалы

Океанские волны смещаются, уходя

только воспоминания

Последние следы надежды

проглочены в глубине

Отчаяние посылает определенный покой

Смутное чувство облегчения

Освобожден от всех наших желаний

Тихо мы будем спать

Надежда ведет к тихому отчаянию

Когда реальность затмевает мечту

Превращает разум в могилу воспоминаний

Которые блуждают, как одинокий ветерок

Чей шепот отдается эхом сквозь ржавчину руин

разорванных башен и обращенных в пыль снов

VIII.

Ретроспектива (инструментальная)

2+ миллиона текстов

Песен на разных языках

Переводы

Качественные переводы на все языки

Быстрый поиск

Находите нужные тексты за секунды