Les Liens D'Eros (Avec Marianne Faithfull) - Etienne Daho, Marianne Faithfull
С переводом

Les Liens D'Eros (Avec Marianne Faithfull) - Etienne Daho, Marianne Faithfull

Год
2005
Язык
`Французский`
Длительность
286200

Ниже представлен текст песни Les Liens D'Eros (Avec Marianne Faithfull), исполнителя - Etienne Daho, Marianne Faithfull с переводом

Текст песни "Les Liens D'Eros (Avec Marianne Faithfull)"

Оригинальный текст с переводом

Les Liens D'Eros (Avec Marianne Faithfull)

Etienne Daho, Marianne Faithfull

Оригинальный текст

[Marianne Faithfull lit un extrait de «La vénus en fourrure»

de son grand-oncle Léopold Von Sacher-Masoch]:

«Aimer, être aimer, quel bonheur !

Et pourtant, comme tout éclat est terne,

Auprès de la félicité remplie de tourments,

Que l’on éprouve en adorant une femme qui fait de l’homme son jouet,

En devenant l’esclave d’une créature tyrannique,

Qui vous piétine impitoyablement»

Elle est là, ma vénus allongée, le corps et les poignets sanglés

Dans son imper en latex elle m’observe, comme la proie de ses projets

Attitude polaire de surface, sourire de Joconde apaisé

Elle est la main qui me cherche et me frôle, du bout de ses ongles laqués

Oh surtout ne crie pas avant d’avoir mal, me dit elle, les corps étrangers

Ont le goût capiteux du parfum des roses, du romanesque et du secret

Les liens d’Eros tout puissants, sont-ils plus attachants que les liens du cœur

Les liens d’Eros tout puissants, sont-ils plus attachants que les liens du sang

Qui est la victime de qui, dit elle, le sacrifié ou son bourreau?

Peu importe le flacon, si c’est éphémère, mais pourvu que le charme opère

Pénètre jusqu’aux fondations de mon âme, souffle t’elle, avant de céder

Libérée par l’impact de mes morsures, par la chaleur de mes baisers

Les liens d’Eros tout puissants, sont-ils plus attachants que les liens du cœur

Les liens d’Eros tout puissants, sont-ils plus attachants que les liens du sang

Перевод песни

[Марианна Фейтфулл читает отрывок из "Венера в мехах"

его двоюродного деда Леопольда фон Захер-Мазоха]:

«Любить, быть любимым, какое счастье!

И все же, как все сияние тускнеет,

Рядом с полным мучений блаженством,

Тот, кто испытывает поклонение женщине, которая делает мужчину своей игрушкой,

Став рабом тиранического создания,

Кто топчет тебя безжалостно»

Вот она, моя Венера лежит, тело и запястья связаны

В своем латексном плаще она смотрит на меня, как на добычу своих проектов

Поверхностное полярное отношение, успокоенная улыбка Моны Лизы

Она рука, которая ищет меня и касается меня кончиками лакированных ногтей.

О, не кричи, пока не станет больно, сказала она мне, инородные тела

Почувствуй пьянящий вкус аромата роз, романтики и тайны

Разве узы всемогущего Эроса милее уз сердечных?

Являются ли узы всемогущего Эроса более милыми, чем узы крови?

Кто жертва кого, говорит она, принесенный в жертву или его палач?

Неважно бутылка, если она эфемерна, но пока действует очарование

Проникнуть в основу моей души, взорвать ее, прежде чем сдаться

Освобожденный воздействием моих укусов, теплом моих поцелуев

Разве узы всемогущего Эроса милее уз сердечных?

Являются ли узы всемогущего Эроса более милыми, чем узы крови?

2+ миллиона текстов

Песен на разных языках

Переводы

Качественные переводы на все языки

Быстрый поиск

Находите нужные тексты за секунды