Oh Sombra! - Electrelane
С переводом

Oh Sombra! - Electrelane

Альбом
The Power Out
Год
2004
Язык
`Английский`
Длительность
178860

Ниже представлен текст песни Oh Sombra!, исполнителя - Electrelane с переводом

Текст песни "Oh Sombra!"

Оригинальный текст с переводом

Oh Sombra!

Electrelane

Оригинальный текст

Como aquel que en soñar gusto recibe

Su gusto procediendo de locura

Así el imaginar con su figura vanamente su gozo en mí concibe

Otro bien en mí, triste, no se escribe

Si no es aquel que en mi pensar procura;

De cuanto ha sido hecho en mi ventura

Lo sólo imaginado es lo que vive

Teme mi corazón de ir adelante

Viendo estar su dolor puesto en celada;

Y así revuelve atrás en un instante

A contemplar su gloria ya pasada

¡Oh sombra de remedio inconstante

Ser en mí lo mejor lo que no es nada!

Like one receiving pleasure from a dream

His pleasure thus proceeding from delusion

So does imagination with illusions conceive in vain its happiness in me

No other good’s inscribed on my sad heart

Except what in my thoughts I might procure;

Of all the good I ever have endured

What lives is only the imagined part

My heart is frightened to proceed ahead

Seeing that its pain in ambush lies;

And so after a moment it turns back

To contemplate those glories that have fled

Oh, shadow of relief, that fickle flies

To make what’s best in me be what I lack!

Перевод песни

Como aquel que en soñar gusto recibe

Su gusto procediendo de locura

Así el imaginar con su figura vanamente su gozo en mi concibe

Otro bien en mí, triste, no se escribe

Si no es aquel que en mi pensar procura;

De cuanto ha sido hecho en mi ventura

Lo sólo imaginado es lo que vive

Teme mi corazón de ir adelante

Viendo estar su dolor puesto en celada;

Y así revuelve atrás en un instante

Созерцатель su gloria ya pasada

¡Oh sombra de remedio inconstante

Ser en mí lo mejor lo que no es nada!

Как тот, кто получает удовольствие от сна

Таким образом, его удовольствие проистекает из заблуждения

Так и воображение с иллюзиями напрасно замышляет свое счастье во мне

Никакого другого добра не написано на моем печальном сердце

За исключением того, что в моих мыслях я мог бы достать;

Из всего хорошего, что я когда-либо пережил

То, что живет, – это только воображаемая часть

Мое сердце боится идти вперед

Видя, что его боль в засаде лежит;

И так через мгновение он возвращается

Созерцать те славы, которые бежали

О, тень облегчения, эта непостоянная муха

Чтобы лучшее во мне было тем, чего мне не хватает!

2+ миллиона текстов

Песен на разных языках

Переводы

Качественные переводы на все языки

Быстрый поиск

Находите нужные тексты за секунды