Ниже представлен текст песни JAP Battle [Reprise], исполнителя - Crazy Ex-Girlfriend Cast, Rachel Bloom, Rachel Grate с переводом
Оригинальный текст с переводом
Crazy Ex-Girlfriend Cast, Rachel Bloom, Rachel Grate
All of our lives you were toxic
Obnoxious
Now though, you’ve brought me from nauseous to naches
I’m proud of you, Bunch
You’re a grown-up, you got this
Kol hakavod, you’re a goddess
Me?!
But you’re so responsible
Career’s on sizzle
Husband, ditto
Three great kiddos
You’ve got competence, class
Plus a skinny-ass waist
And a toned-ass ass
Well, you’ve got a free spirit, which I see and commend
So, like 2 Chainz without the «NZ» at the end
I wish you double chai
For following the tug
Of the heart behind your 36 triple-D jugs
Wow, what a boost for my confidence!
Yeah, I mean, I gotta give it up
I’m pretty good at giving compliments
Nice bubble, Bubbeleh, I really hate to pop it
But nobody’s got a plaudit any hotter than I drop it
This is…
A JAP praise fight
Half affirmation
Half cage fight
Killing you with kindness
Yeah, you’re dang right
It’s a head-to-head yasher koach mazel tov off
You know what?
Let’s squash it, you’re awesome
Seconded!
Same!
Rebecca-wise, my game recognize game
Thanks, I appreciate that
Yeah, I mean, there’s a reason I’m called «Esteem queen Levine»
Can it with the accolades-slash-shade-catapulting
You are the one who is great at adulting
All your hard work, ultimately resulting in triumph
Damn, that’s some sneaky insulting
Skip the emotional judo
I am the B. Knowles-Carter of kudos
I’m the Lebron James of acclaim
Then you might as well call me the Michelle of the kvell
Go to hell!
This is…
A JAP cheer scrimmage
Like a rap battle
But the mirror image
Both of us’ll feel great
When we’re finished
Giving a dope-slap of dap to this JAP…
(Spoken)
Which does stand for Jewish-American Princess, a term that, on one hand,
does reinforce negative, negative stereotypes about both Jews and women but,
on the other hand, is a term that we want to reclaim and own.
Also,
should acknowledge that me saying «dap to this jap» is appropriative and a
little problematic, if we’re being honest
(Sung)
This is touchy stuff and it’s pretty complicated
But I noticed the dynamic and I thought that I should name it
Just like I hated you, but now I kinda like you
This song’s another thing I can see two sides to
Terrific self-awareness
Knock it off, Audra!
You never stop, do you?
Can’t and don’t wanna
You’re a wonderful lady
But an insufferable baby
Should we make out?
What?!
No!
Maybe…
Всю нашу жизнь ты был ядовит
Противный
Теперь, однако, вы привели меня от тошноты к naches
Я горжусь тобой, Банч
Ты взрослый, у тебя есть это
Кол хакавод, ты богиня
Мне?!
Но ты такой ответственный
Карьера на подъеме
Муж, так же
Три замечательных малыша
У тебя есть компетентность, класс
Плюс тонкая талия
И подтянутая задница
Что ж, у вас свободный дух, что я вижу и одобряю
Итак, как 2 Chainz без «NZ» в конце
Я желаю тебе двойной чай
Для следования за буксиром
Сердца за вашими 36 кувшинами тройного D
Вау, какой прилив уверенности!
Да, я имею в виду, я должен бросить это
Я довольно хорошо делаю комплименты
Хороший пузырь, Баббелех, я действительно ненавижу его лопать
Но ни у кого нет аплодисментов круче, чем у меня.
Это…
Битва за похвалу JAP
Полуаффирмация
Бой в полуклетке
Убить тебя добротой
Да, ты чертовски прав
Яшер Коуч Мазел Тов прочь
Знаешь что?
Давай раздавим, ты классный
Прикомандирован!
Такой же!
Ребекка, моя игра распознает игру
Спасибо, я ценю это
Да, я имею в виду, есть причина, по которой меня называют «Уважаемая королева Левин».
Может ли это с почестями-косой тенью-катапультировать
Ты тот, кто хорош во взрослом возрасте
Вся ваша тяжелая работа, в конечном итоге приведшая к триумфу
Блин, это какое-то подлое оскорбление
Пропустить эмоциональное дзюдо
Я Б. Ноулз-Картер славы
Я знаменитый Леброн Джеймс.
Тогда вы могли бы также называть меня Мишель Квелла
Иди к черту!
Это…
Веселая схватка JAP
Как рэп-битва
Но зеркальное отражение
Мы оба будем чувствовать себя прекрасно
Когда мы закончим
Ударить пощечиной этого японца…
(Разговорный)
Что действительно означает еврейско-американскую принцессу, термин, который, с одной стороны,
укрепляет негативные, негативные стереотипы как о евреях, так и о женщинах, но,
с другой стороны, это термин, который мы хотим вернуть и завладеть им.
Также,
должен признать, что мое высказывание «присоединяйтесь к этому японцу» уместно и
немного проблематично, если честно
(поет)
Это щекотливая вещь, и это довольно сложно
Но я заметил динамику и подумал, что должен назвать ее
Так же, как я ненавидел тебя, но теперь ты мне вроде как нравишься
Эта песня еще одна вещь, которую я вижу с двух сторон.
Потрясающее самосознание
Заткнись, Одра!
Ты никогда не останавливаешься, не так ли?
Не могу и не хочу
Ты замечательная леди
Но невыносимый ребенок
Должны ли мы целоваться?
Что?!
Нет!
Может быть…
Песен на разных языках
Качественные переводы на все языки
Находите нужные тексты за секунды