The Lost Rivers of London - Coil
С переводом

The Lost Rivers of London - Coil

Альбом
Пособие для начинающих: Глас сéребра
Год
2000
Язык
`Английский`
Длительность
461400

Ниже представлен текст песни The Lost Rivers of London, исполнителя - Coil с переводом

Текст песни "The Lost Rivers of London"

Оригинальный текст с переводом

The Lost Rivers of London

Coil

Оригинальный текст

I’m gonna drown myself in London’s lost rivers

I will walk down to the rain

From Hubert Montague Crackenthorpe’s Vignettes (1896):

I have sat there and seen the winter days finish their short-spanned lives;

and all the globes of light — crimson, emerald, and pallid yellow — start,

one by one, out of the russet fog that creeps up the river.

But I like the

place best on these hot summer nights, when the sky hangs thick with stifled

colour, and the stars shine small and shyly.

Then the pulse of the city is hushed, and the scales of the water flicker golden and oily under the watching

regiment of lamps.

The bridge clasps its gaunt arms tight from bank to bank, and the shuffle of a retreating figure sounds loud and alone in the quiet.

There, if you wait long

enough, you will hear the long wail of the siren, that seems to tell of the

anguish of London till a train hurries to throttle its dying note,

roaring and rushing, thundering and blazing through the night, tossing its

white crests of smoke, charging across the bridge into the dark country beyond.

In the wan, lingering light of the winter afternoon, the parks stood all

deserted, sluggishly drowsing, so it seemed, with their spacious distances

muffled in greyness: colourless, fabulous, blurred.

One by one, through the

damp misty air, looked the tall, stark, lifeless elms.

Overhead there lowered a turbid sky, heavy-charged with an unclean yellow, and amid their ugly patches

of dank and rotting bracken, a little mare picked her way noiselessly.

The rumour of life seemed hushed.

There was only the vague listless rhythm of the creaking saddle.

The daylight faded.

A shroud of ghostly mist enveloped the earth,

and up from the vaporous distance crept slowly the evening darkness.

A sullen glow throbs overhead: golden will-o'-the-wisps are threading their

shadowy ribbons above golden trees, and the dull, distant rumour of feverish

London waits on the still night air.

The lights of Hyde Park Corner blaze like

some monster, gilded constellation, shaming the dingy stars.

And across the

east, there flares a sky-sign, a gaudy crimson arabesque.

And all the air hangs

draped in the mysterious sumptuous splendour of a murky London night.

I’m gonna drown myself in the lost rivers of London

I am gonna drown myself in the lost rivers of London

Перевод песни

Я утону в затерянных реках Лондона

Я пойду под дождь

Из «Виньеток» Хьюберта Монтегю Кракенторпа (1896 г.):

я сидел там и видел, как зимние дни заканчивают свою короткую жизнь;

и все шары света — малиновые, изумрудные и бледно-желтые — вздымаются,

один за другим, из красновато-коричневого тумана, который ползет вверх по реке.

Но мне нравится

место лучше всего в эти жаркие летние ночи, когда небо затянуто душными

цвета, и звезды сияют маленькими и застенчивыми.

Тогда пульс города умолкает, и чешуя воды мерцает золотыми и маслянистыми под присмотром

полк ламп.

Мост сжимает свои костлявые руки от берега к берегу, и шарканье удаляющейся фигуры звучит громко и одиноко в тишине.

Там, если долго ждать

достаточно, вы услышите протяжный вой сирены, который, кажется, говорит о

страдание Лондона, пока поезд не спешит задушить его предсмертную ноту,

ревущий и несущийся, гремящий и сверкающий в ночи, бросающий свои

белые гребни дыма, несущиеся через мост в темную страну за его пределами.

В тусклом, затяжном свете зимнего дня парки стояли все

пустынные, вяло дремлющие, так казалось, своими просторными дали

приглушенный серостью: бесцветный, сказочный, расплывчатый.

Один за другим, через

влажный туманный воздух, смотрели высокие, суровые, безжизненные вязы.

Наверху опустилось мутное небо, густо заряженное нечистой желтизной, и среди их уродливых пятен

из сырых и гниющих папоротников бесшумно пробиралась маленькая кобыла.

Слух о жизни, казалось, умолк.

Был только смутный вялый ритм скрипящего седла.

Дневной свет угас.

Покров призрачного тумана окутал землю,

и из туманной дали медленно ползла вечерняя тьма.

Мрачное сияние пульсирует над головой: золотые блуждающие огоньки

тенистых лент над золотыми деревьями и глухой, далекий слух лихорадочного

Лондон ждет в неподвижном ночном воздухе.

Огни Гайд-парка Корнера сияют, как

какое-то чудовище, позолоченное созвездие, позорящее тусклые звезды.

И через

на востоке вспыхивает небесный знак, ярко-малиновая арабеска.

И весь воздух висит

окутанный таинственным роскошным великолепием темной лондонской ночи.

Я утону в затерянных реках Лондона

Я утону в затерянных реках Лондона

2+ миллиона текстов

Песен на разных языках

Переводы

Качественные переводы на все языки

Быстрый поиск

Находите нужные тексты за секунды