Ниже представлен текст песни Trad / Arr Vaughan Williams : Loch Lomond, исполнителя - Chanticleer, Ральф Воан-Уильямс с переводом
Оригинальный текст с переводом
Chanticleer, Ральф Воан-Уильямс
By yon bonnie banks and by yon bonnie braes,
Where the sun shines bright on Loch Lomon'.
where me and my true love were ever wont to gae
On the bonnie, bonnie banks o' Loch Lomon'.
Chorus:
O ye’ll tak' the high road and I’ll tak the low road,
An' I’ll be in Scotland afore ye;
But me and my true love will never meet again
On the bonnie, bonnie banks o' Loch Lomon'.
'Twas there that we parted in yon shady glen,
On the steep, steep side o' Ben Lomon',
Where in purple hue the Hieland hills we view,
An' the moon comin' out in the gloamin'.
(chorus)
The wee birdies sing and the wild flow’rs spring,
And in sunshine the waters are sleepin';
But the broken heart it kens nae second spring,
Tho' the waefu' may cease frae their greetin'
(chorus)
The song was apparently written by a young soldier to his sweetheart.
Two
of Bonnie Prince Charlies soldiers were captured in Carlisle after the
abortive rising of 1745. One wrote the song, the other was released and
took it back to Scotland to give to his colleagues sweetheart.
The low road
refers to the soldiers impending death and the path of his spirit, whilst
the high road is either the sign of hope for which he sacrificed his life,
or the actual road back to Scotland over the high rugged hills.
Hence, his spirit would return via the low road and be back in Scotland
first.
Клянусь бонни-банками и бонни-брейс,
Где солнце ярко светит на озере Лох-Ломон.
где я и моя настоящая любовь когда-либо
На Бонни, Бонни Бэнкс О'Лох-Ломон.
Припев:
О, вы пойдете по большой дороге, а я по низкой дороге,
И я буду в Шотландии раньше вас;
Но я и моя настоящая любовь больше никогда не встретимся
На Бонни, Бонни Бэнкс О'Лох-Ломон.
Там мы расстались в тенистой долине,
На крутом, крутом склоне Бен-Ломона,
Где в пурпурном оттенке холмы Хайленда мы видим,
И луна выходит в сумраке.
(хор)
Маленькие птички поют и весенние дикие цветы,
И на солнце воды спят;
Но разбитое сердце знает вторую весну,
Хотя ваефу может перестать приветствовать
(хор)
Песню, по-видимому, написал молодой солдат для своей возлюбленной.
Два
солдат Красавчика Принца Чарли были захвачены в Карлайле после
неудавшееся восстание 1745 года. Один написал песню, другой был выпущен и
забрал его обратно в Шотландию, чтобы подарить возлюбленной своим коллегам.
Низкая дорога
относится к солдатам, приближающимся к смерти, и к пути его духа, в то время как
большая дорога — это либо знак надежды, ради которой он пожертвовал своей жизнью,
или настоящая дорога обратно в Шотландию через высокие скалистые холмы.
Следовательно, его дух вернется по низкой дороге и снова окажется в Шотландии.
первый.
Песен на разных языках
Качественные переводы на все языки
Находите нужные тексты за секунды