Ниже представлен текст песни La cameriera dei giorni più belli, исполнителя - Cesare Cremonini с переводом
Оригинальный текст с переводом
Cesare Cremonini
C'è una ragazza che lavora nel Garden Hotel di Roma
E si veste bene di giorno e poco la sera
E si dice abbia un passato da cameriera
E conquisti i clienti più belli col fondoschiena
La chiamavano: «La cameriera dei giorni più belli»
Perché in tempo di guerra portava il sorriso ai soldati e ai ribelli
Organizzava bordelli e faceva l’amore per gioco
Adesso di lei non rimane che una stupida statua in Piazza del Duomo
E i vecchietti ci passano davanti contenti
Perché ritornano in mente i bei tempi
Quando il pallone era ancora un bel gioco
Ed il sesso era l’unico sfogo
Sono tornato a dicembre nel Garden Hotel di Roma
Sotto una pioggia tagliente e di sabato sera
E mi sembra di averla di fronte, la cameriera
Ma nessuno ricorda più niente del suo fondoschiena
La chiamavano: «La cameriera dei giorni più belli»
Perché in tempo di guerra portava il sorriso ai soldati e ai ribelli
Organizzava bordelli e faceva l’amore per gioco
Adesso di lei non rimane che una stupida statua in Piazza del Duomo
E i vecchietti ci passano davanti contenti
Perché ritornano in mente i bei tempi
Quando il pallone era ancora un bel gioco
Ed il sesso era l’unico sfogo!
Есть девушка, которая работает в отеле Garden в Риме.
И хорошо одевается днем и мало вечером
И говорят, что в прошлом она была официанткой.
И завоюй самых красивых клиентов тыльной стороной
Звали ее: «Горничная лучших дней».
Потому что во время войны он дарил улыбки солдатам и повстанцам.
Он организовывал публичные дома и занимался любовью ради развлечения
Теперь все, что от нее осталось, — это дурацкая статуя на площади Пьяцца дель Дуомо.
И старики проходят мимо нас счастливыми
Потому что хорошие времена возвращаются на ум
Когда мяч был еще хорошей игрой
И секс был единственным выходом
Я вернулся в декабре в отель Garden в Риме.
Под проливным дождем и субботним вечером
И кажется, что она передо мной, официантка
Но про его тыл уже никто ничего не помнит
Звали ее: «Горничная лучших дней».
Потому что во время войны он дарил улыбки солдатам и повстанцам.
Он организовывал публичные дома и занимался любовью ради развлечения
Теперь все, что от нее осталось, — это дурацкая статуя на площади Пьяцца дель Дуомо.
И старики проходят мимо нас счастливыми
Потому что хорошие времена возвращаются на ум
Когда мяч был еще хорошей игрой
И секс был единственной отдушиной!
Песен на разных языках
Качественные переводы на все языки
Находите нужные тексты за секунды