Ниже представлен текст песни Loch Lomond, исполнителя - Celtic Spirit с переводом
Оригинальный текст с переводом
Celtic Spirit
By yon bonnie banks and by yon bonnie braes
Where the sun shines bright on Loch Lomon'
Where me and my true love were ever won’t to gae
On the bonnie, bonnie banks o' Loch Lomon'
O ye’ll tak' the high road and I’ll tak the low road
An' I’ll be in Scotland afore ye;
But me and my true love will never meet again
On the bonnie, bonnie banks o' Loch Lomon'
'Twas there that we parted in yon shady glen
On the steep, steep side o' Ben Lomon'
Where in purple hue the Hieland hills we view
An' the moon comin' out in the gloamin'
The wee birdies sing and the wild flow’rs spring
And in sunshine the waters are sleepin';
But the broken heart it kens nae second spring
Tho' the waefu' may cease frae their greetin'
Composer’s name unknown
Notes:
Lomon' is short for Lomond, it is probably spelled this way to allow
The second verse to rhyme
There are a number of variations to this song, probably the most well known
Scottish song after 'auld lang syne'
Of Bonnie Prince Charlies soldiers were captured in Carlisle after the
Abortive rising of 1745. One wrote the song, the other was released and
Took it back to Scotland to give to his colleagues sweetheart.
The low
Road refers to the soldiers impending death and the path of his spirit
Whilst the high road is either the sign of hope for which he sacrificed
His life, or the actual road back to Scotland over the high rugged hills
Hence, his spirit would return via the low road and be back in Scotland
First
Вон там Бонни Бэнкс и вон Бонни Брас
Где солнце ярко светит на Лох-Ломоне
Там, где я и моя настоящая любовь никогда не будут
На Бонни, Бонни Бэнкс О'Лох-Ломон'
О, вы пойдете по большой дороге, а я пойду по низкой дороге
И я буду в Шотландии раньше вас;
Но я и моя настоящая любовь больше никогда не встретимся
На Бонни, Бонни Бэнкс О'Лох-Ломон'
Там мы расстались в тенистой долине
На крутой, крутой стороне Бен-Ломона
Где в пурпурном оттенке холмы Хайленда мы видим
И луна выходит в сумерках
Крошечные птички поют, а дикие цветы весны
И на солнце воды спят;
Но разбитое сердце не знает второй весны
Хотя ваефу может перестать приветствовать
Имя композитора неизвестно
Примечания:
"Ломон" - это сокращение от "Ломонд".
Второй куплет рифмы
У этой песни есть несколько вариаций, возможно, самая известная.
Шотландская песня на тему "Old lang syne"
Солдаты Бонни Принца Чарли были захвачены в Карлайле после
Неудачное восстание 1745 года. Один написал песню, другой был выпущен и
Взял его обратно в Шотландию, чтобы подарить своей возлюбленной коллег.
Низкий
Дорога относится к солдату, приближающемуся к смерти, и к пути его духа.
В то время как большая дорога является либо знаком надежды, ради которой он пожертвовал
Его жизнь, или настоящая дорога обратно в Шотландию через высокие скалистые холмы
Следовательно, его дух вернется по низкой дороге и снова окажется в Шотландии.
Первый
Песен на разных языках
Качественные переводы на все языки
Находите нужные тексты за секунды