Ниже представлен текст песни Opus for 4, исполнителя - Art Of Noise с переводом
Оригинальный текст с переводом
Art Of Noise
No sun — no moon!
No morn — no noon —
No dawn — no dusk — no proper time of day —
No sky — no earthly view —
No distance looking blue —
No road — no street — no «t'other side the way" —
No end to any Row —
No indications where the Crescents go —
No top to any steeple —
No recognitions of familiar people —
No courtesies for showing 'em —
No knowing 'em!
-
No travelling at all — no locomotion,
No inkling of the way — no notion —
«No go" — by land or ocean —
No mail — no post —
No news fom any foreign coast —
No Park — no Ring — no afternoon gentility —
No company — no nobility —
No warmth, no cheerfilness, no healthful ease,
No comfortable feel in any member —
No shade, no shine, no butterflies, no bees,
No fruits, no flow’rs, no leaves, no birds,
November!
-Thomas Hood, 1842
Нет солнца — нет луны!
Нет утра — нет полудня —
Ни рассвета, ни сумерек, ни надлежащего времени суток,
Нет неба — нет земного взгляда —
Никакое расстояние не выглядит синим –
Нет дороги — нет улицы — нет «по ту сторону пути» —
Нет конца ни одному ряду —
Никаких указаний, куда идут Полумесяцы –
Нет верха ни на одном шпиле —
Никаких узнаваний знакомых людей —
Никаких любезностей за их показ —
Не зная их!
-
Никаких путешествий вообще — никакого передвижения,
Ни намека на путь — ни понятия —
«Не идти» — по суше или по океану —
Нет почты — нет почты —
Никаких известий с чужих берегов —
Ни Парка, ни Ринга, ни послеполуденной аристократичности,
Нет общества — нет дворянства —
Ни тепла, ни бодрости, ни здоровой легкости,
Нет ощущения комфорта ни у одного члена —
Ни тени, ни блеска, ни бабочек, ни пчел,
Ни плодов, ни цветов, ни листьев, ни птиц,
Ноябрь!
- Томас Худ, 1842 г.
Песен на разных языках
Качественные переводы на все языки
Находите нужные тексты за секунды