The Friendly Beasts - Art Garfunkel, Amy Grant
С переводом

The Friendly Beasts - Art Garfunkel, Amy Grant

Альбом
The Animals' Christmas
Год
1999
Язык
`Английский`
Длительность
204660

Ниже представлен текст песни The Friendly Beasts, исполнителя - Art Garfunkel, Amy Grant с переводом

Текст песни "The Friendly Beasts"

Оригинальный текст с переводом

The Friendly Beasts

Art Garfunkel, Amy Grant

Оригинальный текст

Jesus our brother,

Strong and good

Was humbly borne in a stable rude

And the friendly beasts

— the friendly beasts

Around Him stood

Jesus our brother strong and good.

«I,» said the donkey shaggy and brown

«I carried his mother up hill and down

I carried his mother to Bethlehem town.

I,» said the donkey shaggy and brown.

«I,» said the cow all white and red

«I gave him my manger for his head

I gave him my hay to pillow his head

Oh I,» said the cow all white and red.

«I,» said the sheep with the curly horn

«I gave him my wool for his blanket warm

He wore my coat on Christmas morn

Oh I,» said the sheep with the curly horn.

«I,» said the dove from rafters high

We cooed him to sleep my mate and I

We cooed him to sleep my mate and I

Oh I," said the dove from rafters high

And every beast by some good spell

In the stable dark was glad to tell

Of the gift he gave Emmanuel

The gift he gave Emmanuel.

Перевод песни

Иисус наш брат,

Сильный и хороший

Смиренно несли в стабильной грубой

И дружелюбные звери

— дружелюбные звери

Вокруг Него стоял

Иисус, наш брат сильный и добрый.

«Я», сказал осел лохматый и коричневый

«Я носил его мать в гору и вниз

Я отвез его мать в город Вифлеем.

Я, — сказал ослик, лохматый и коричневый.

«Я», — сказала корова, вся белая и красная.

«Я дал ему свою кормушку для его головы

Я дал ему свое сено, чтобы подложить ему голову

О, я, — сказала корова, вся белая и рыжая.

«Я», — сказала овца с кудрявым рогом.

«Я дал ему свою шерсть для его теплого одеяла

Он носил мое пальто в рождественское утро

О, я, — сказала овца с завитым рогом.

«Я», сказал голубь с высоты стропил

Мы уговорили его уснуть, мой друг и я.

Мы уговорили его уснуть, мой друг и я.

О, я, — сказал голубь с высоты стропил.

И каждый зверь добрым заклинанием

В стабильной темноте был рад рассказать

О подарке, который он дал Эммануэлю

Подарок, который он сделал Эммануэлю.

2+ миллиона текстов

Песен на разных языках

Переводы

Качественные переводы на все языки

Быстрый поиск

Находите нужные тексты за секунды