La Gourmandise - Akroma
С переводом

La Gourmandise - Akroma

Альбом
Sept
Год
2012
Язык
`Французский`
Длительность
424450

Ниже представлен текст песни La Gourmandise, исполнителя - Akroma с переводом

Текст песни "La Gourmandise"

Оригинальный текст с переводом

La Gourmandise

Akroma

Оригинальный текст

Regardez ces visages si pleins d’insouciance

Ces sourires, ces regards respirant l’innocence

Imaginez les tortures, la douleur et les cris

Chaque once de leur corps peu à peu engloutie

La mort à petit feu, morceau par morceau

Et la peur, en voyant venir la faim dans l'œil de leur bourreau

Dossier 17: 14h45, 6 ème jour, veille du verdict.

C'était ma 24 ème affaire,

une plaidoirie difficile…

6 jours de traumatisme à côtoyer cet homme ou plutôt cet ogre.

En effet,

16 victimes, des repas ingurgités en 7 jours, avec une boulimie effroyable.

Karl Edman, un romancier spécialisé dans les récits de tortures moyenâgeuses

Karl se faisait appeler «l'hérétique «dans son quartier du New Jersey.

Lunettes rondes, faciès bouffi, assez trapu, un physique plutôt avenant.

Un bon vivant, un homme enfant, un client plutôt plaisant

Mais en le voyant pour la première fois, j'étais loin de m’imaginer d’où lui

provenaient ces rondeurs sympathiques: 11 femmes, 4 hommes, 1 bébé;

lourd bilan que celui-là.

Comment défendre cette histoire, trouver des

arguments pour innocenter ce monstre?

Tâche délicate

Les 5 jours précédents étaient insoutenables pour les familles des victimes.

Les détails de ses festins macabres faisaient souvent fuir les âmes sensibles.

Les photos des repas de Karl tapissaient les murs du tribunal.

Je n’osais

deviner de quelle façon il les avait ingurgitées

Il dévorait ses victimes toujours au dîner

Pas de compassion dans son récit immonde

Afin, disait-il, d’en profiter au maximum pendant sa digestion

Sa gourmandise le poussait à manger parfois 3 personnes par soir

Quelle délectation !

Ne voit-il pas qu’il est coupable aux yeux du monde?

La gourmandise est vraiment un défaut ignoble quand il s’agit de nourriture

humaine

6 jours de délibération, à me demander ce que je faisait là, près de ce

personnage tout droit sorti d’un conte.

Obligé de lui parler, obligé de

l'écouter, de suivre son récit, sa façon de penser.

En avoir peur au point de

s’en approcher, de crainte d'être dévoré

16 personnes, 16 âmes, avalées par une seule;

aliment d’un autre genre.

Aliment de même espèce, aliment dévoré pièce par pièce.

Découpées en morceaux…

Pour un bourreau qui acquiesce à la barre la façon invraisemblable de se

nourrir de ses semblables.

Pour se défendre de ces actes de barbarie d’un autre

temps, il se souvenait de ses lectures historiques renfermant les récits de

mangeurs de chaire, de gourmandises viscérales:

«Je fais partie de l’histoire, je fais partie de ces livres.

Ils ont fait

partie de mes festins, ils ont apaisé ma faim.

»

Перевод песни

Посмотрите на эти лица так беззаботно

Эти улыбки, эти взгляды дышат невинностью

Представьте пытки, боль и крики

Каждая унция их тела медленно поглощалась

Медленная смерть, часть за частью

И страх, увидев голод в глазах их палача

Файл 17: 14:45, 6-й день, накануне приговора.

Это был мой 24-й случай,

сложный аргумент...

6 дней травмы, чтобы общаться с этим человеком или, скорее, с этим людоедом.

В результате,

16 жертв, прием пищи за 7 дней, с ужасной булимией.

Карл Эдман , писатель, специализирующийся на рассказах о средневековых пытках.

Карл называл себя «еретиком» в своем районе в Нью-Джерси.

Круглые очки, пухлые черты лица, довольно коренастый, довольно приятного телосложения.

Бонвиван, ребячливый человек, довольно приятный клиент

Но увидев его впервые, я понятия не имел, откуда он взялся.

пришли эти красивые кривые: 11 женщин, 4 мужчины, 1 ребенок;

тяжелые потери, чем это.

Как защитить эту историю, найти

аргументы, чтобы оправдать этого монстра?

деликатная задача

Предыдущие 5 дней были невыносимыми для семей погибших.

Подробности его жутких пиршеств часто пугали слабонервных.

Фотографии блюд Карла висели на стенах здания суда.

я не посмел

угадай как он их проглотил

Он пожирал своих жертв всегда за обедом

Нет сострадания в его грязной истории

Чтобы, по его словам, максимально использовать его во время пищеварения.

Его обжорство заставляло его есть иногда по 3 человека за ночь.

Какой восторг!

Разве он не видит, что виновен в глазах мира?

Чревоугодие — поистине неблагородный порок, когда речь идет о еде.

человек

6 дней раздумий, интересно, что я там делаю, возле этого

персонаж прямо из сказки.

Обязан поговорить с ним, обязан

слушать его, следить за его историей, за его образом мыслей.

Бояться его до такой степени

подойди к нему, чтобы не быть съеденным

16 человек, 16 душ, проглоченных одним;

еда другого рода.

Еда одного вида, пища пожирается по кусочкам.

Разрезать на кусочки...

Для палача, который соглашается на трибуне, маловероятно

питаться своими товарищами.

Чтобы защитить себя от этих актов варварства другого

время он вспомнил свои исторические чтения, содержащие рассказы о

едоки кафедры, внутренних деликатесов:

«Я часть истории, я часть этих книг.

Они сделали

часть моих пиршеств, они утоляли мой голод.

»

2+ миллиона текстов

Песен на разных языках

Переводы

Качественные переводы на все языки

Быстрый поиск

Находите нужные тексты за секунды