Tú - Alberto Cortez
С переводом

Tú - Alberto Cortez

Год
2011
Язык
`Испанский`
Длительность
319320

Ниже представлен текст песни Tú, исполнителя - Alberto Cortez с переводом

Текст песни "Tú"

Оригинальный текст с переводом

Alberto Cortez

Оригинальный текст

«En el meeting de la Humanidad

Millones de seres gritan lo mismo:

ЎYo, yo, yo, yo, yo, yo…

ЎCu, cu, cantaba la rana;

Cu, cu, debajo del agua…

ЎQu montona es la rana humana!

ЎQu montono es el hombre mono!

ЎYo, yo, yo, yo, yo, yo!

Y luego: «A m, para m,

en mi opinin, a mi entender».

ЎM, m, m, m!

ЎY en francs hay un «moi»!

ЎOh, el ««moi""francs!;

Ўse s que es grande!

«ЎMonsieur, le moi!».

La rana es mejor.

ЎCu, cu, cu, cu, cu!

Slo los que aman saben decir… ЎT!».

(J. Benavente)

A ti: a la amiga de las flores,

De los perros vagabundos,

Que tienes fe en este mundo

A pesar de sus errores.

A ti: a la amiga de los locos

Como yo, que de la luna

Hacen toda su fortuna,

Aunque te parezca tan poco.

A ti te pertenecen los versos.

En ti se ha inspirado el poeta…

En ti, porque nominas las cosas,

Las espinas y las rosas

Y la luna… y la vida,

Con el verbo «amar».

A ti: que te sientes responsable

Del infeliz que se queja,

Porque lo encierra una reja

O porque vive en la calle.

A ti: que permaneces callada

Cuando estoy conmigo mismo

Y conoces mis abismos,

Como mis cumbres doradas.

Estoy seguro que a ti

Te pertenecen los versos,

A ti te pertenece el poeta.

A ti: porque nominas las cosas,

Las espinas y las rosas

Y la luna y la vida,

Con el verbo… «amar»

Перевод песни

«На встрече Человечества

Миллионы существ кричат ​​одно и то же:

Я, я, я, я, я, я…

Ку, ку, пропела лягушка;

Ку, ку, под водой...

Как однообразна человеческая лягушка!

Как однообразен человек-обезьяна!

Я, я, я, я, я, я!

А потом: «Ко мне, ко мне,

на мой взгляд, в моем понимании».

М, м, м, м!

А во французском есть "moi"!

О, «мои» французы!;

Я знаю, что это большое!

— Месье, le moi!

Лягушка лучше.

Ух, ух, ух, ух, ух!

Только те, кто любит, умеют говорить… ТЫ!».

(Дж. Бенавенте)

Тебе: другу цветов,

Из бродячих собак,

Что ты веришь в этот мир

Несмотря на его ошибки.

Тебе: другу сумасшедшего

Как и я, луна

Они зарабатывают все свое состояние,

Даже если вам кажется, что это так мало.

Стихи принадлежат вам.

Поэт был вдохновлен тобой...

В тебе, потому что ты называешь вещи,

Шипы и розы

И луна... и жизнь,

С глаголом «любить».

Вам: что вы чувствуете ответственность

О несчастном, который жалуется,

Потому что он огорожен забором.

Или потому что он живет на улице.

Тебе: кто молчит

когда я один

И ты знаешь мои пропасти,

Как мои золотые вершины.

Я уверен, что вы

стихи принадлежат тебе

Поэт принадлежит вам.

Вам: потому что вы называете вещи,

Шипы и розы

И луна и жизнь,

С глаголом… «любить»

2+ миллиона текстов

Песен на разных языках

Переводы

Качественные переводы на все языки

Быстрый поиск

Находите нужные тексты за секунды