Ниже представлен текст песни Beethoven: Fidelio, Op. 72 / Act 1 - "Abscheulicher! Wo eilst du hin?", исполнителя - Jessye Norman, Staatskapelle Dresden, Bernard Haitink с переводом
Оригинальный текст с переводом
Jessye Norman, Staatskapelle Dresden, Bernard Haitink
Abscheulicher!
Wo eilst du hin?
Was hast du vor in wildem Grimme?
Des Mitleids Ruf, der Menschheit Stimme —
Rührt nichts mehr deinen Tigersinn?
Doch toben auch wie Meereswogen
Dir in der Seele Zorn und Wut
So leuchtet mir ein Farbenbogen
Der hell auf dunkeln Wolken ruht:
Der blickt so still, so friedlich nieder
Der spiegelt alte Zeiten wider
Und neu besänftigt wallt mein Blut
Komm, Hoffnung, lass den letzten Stern
Der Müden nicht erbleichen!
O komm, erhell' mein Ziel, sei’s noch so fern
Die Liebe, sie wird’s erreichen
Ich folg' dem innern Triebe
Ich wanke nicht
Mich stärkt die Pflicht
Der treuen Gattenliebe!
O du, für den ich alles trug
Könnt ich zur Stelle dringen
Wo Bosheit dich in Fesseln schlug
Und süssen Trost dir bringen!
Ich folg' dem innern Triebe
Ich wanke nicht
Mich stärkt die Pflicht
Der treuen Gattenliebe!
отвратительный!
Куда ты спешишь?
Что ты делаешь в дикой ярости?
Зов жалости, голос человечества —
Ничто больше не будоражит ваше тигриное чутье?
Но они также бушуют, как волны морские
Гнев и ярость в твоей душе
Так для меня загорается дуга цвета
Кто ярко покоится на темных облаках:
Он смотрит вниз так тихо, так мирно
Он отражает старые времена
И моя кровь вздымается, вновь успокаиваясь
Давай, надежда, оставь последнюю звезду
Не бледнейте от усталости!
О, приди, освети мою цель, как бы далеко она ни была
Любовь сделает это
Я следую своему внутреннему побуждению
я не колеблюсь
Долг укрепляет меня
Верной супружеской любви!
О ты, для кого я все терпел
Могу я перейти к делу?
Где злоба сковала тебя
И принесу тебе сладкое утешенье!
Я следую своему внутреннему побуждению
я не колеблюсь
Долг укрепляет меня
Верной супружеской любви!
Песен на разных языках
Качественные переводы на все языки
Находите нужные тексты за секунды