Le nozze di Figaro, K. 492: Duettino - Aprite, presto, aprite - Sir Colin Davis, Вольфганг Амадей Моцарт

Le nozze di Figaro, K. 492: Duettino - Aprite, presto, aprite - Sir Colin Davis, Вольфганг Амадей Моцарт

  • Год выхода: 2014
  • Язык: Итальянский
  • Длительность: 1:20

Ниже представлен текст песни Le nozze di Figaro, K. 492: Duettino - Aprite, presto, aprite, исполнителя - Sir Colin Davis, Вольфганг Амадей Моцарт с переводом

Текст песни "Le nozze di Figaro, K. 492: Duettino - Aprite, presto, aprite"

Оригинальный текст с переводом

Le nozze di Figaro, K. 492: Duettino - Aprite, presto, aprite

Sir Colin Davis, Вольфганг Амадей Моцарт

Оригинальный текст

SCENA IV

Susanna e Cherubino

N. 15. Duettino

SUSANNA

(uscendo dall’alcova in fretta; alla porta del gabinetto)

Aprite, presto, aprite;

aprite, è la Susanna.

Sortite, via sortite,

andate via di qua.

CHERUBINO

Oimè, che scena orribile!

Che gran fatalità!

SUSANNA

Partite, non tardate

(accostandosi or ad una, or ad un’altra porta)

di qua, di là.

(Cherubino accostandosi or ad una, or ad un’altra porta)

SUSANNA e CHERUBINO

Le porte son serrate,

che mai, che mai sarà!

CHERUBINO

Qui perdersi non giova.

SUSANNA

V’uccide se vi trova.

CHERUBINO

(affacciandosi alla finestra)

Veggiamo un po' qui fuori.

Dà proprio nel giardino.

(facendo moto di saltar giù)

SUSANNA

(trattenendolo)

Fermate, Cherubino!

Fermate per pietà!

CHERUBINO

(tornando a guardare)

Un vaso o due di fiori,

più mal non avverrà.

SUSANNA

(trattenendolo sempre)

Tropp’alto per un salto,

fermate per pietà!

CHERUBINO

(si scioglie)

Lasciami, pria di nuocerle

nel fuoco volerei.

Abbraccio te per lei —

addio, così si fa.

(salta fuori)

SUSANNA

Ei va a perire, oh Dei!

Fermate per pietà;

fermate!

Recitativo

SUSANNA

Oh, guarda il demonietto!

Come fugge!

È già un miglio lontano.

Ma non perdiamoci invano.

Entriam nel gabinetto,

venga poi lo smargiasso, io qui l’aspetto.

(entra in gabinetto e si chiude dietro la porta)

SCENA V La Contessa, il Conte con martello e tenaglia in mano;

al suo arrivo esamina tutte le porte.

IL CONTE

Tutto è come il lasciai: volete dunque

aprir voi stessa, o deggio…

LA CONTESSA

Ahimé, fermate;

e ascoltatemi un poco.

Mi credete capace

di mancar al dover?

IL CONTE

Come vi piace.

Entro quel gabinetto

chi v'è chiuso vedrò.

LA CONTESSA

Sì, lo vedrete…

Ma uditemi tranquillo.

IL CONTE

Non è dunque Susanna!

LA CONTESSA

No, ma invece è un oggetto

che ragion di sospetto

non vi deve lasciar.

Per questa sera…

una burla innocente…

di far si disponeva… ed io vi giuro…

che l’onor… l’onestà…

IL CONTE

Chi è dunque!

Dite…

l’ucciderò.

LA CONTESSA

Sentite!

Ah, non ho cor!

IL CONTE

Parlate.

LA CONTESSA

È un fanciullo…

IL CONTE

Un fanciul…

LA CONTESSA

Sì… Cherubino …

IL CONTE

(E mi farà il destino

ritrovar questo paggio in ogni loco!)

Come?

Non è partito?

Scellerati!

Ecco i dubbi spiegati, ecco l’imbroglio,

ecco il raggiro, onde m’avverte il foglio.

Перевод песни

СЦЕНА 4

Сюзанна и Керубино

N. 15. Дуэттино

СУЗАННА

(спешит из ниши, к двери туалета)

Открытый, быстрый, открытый;

откройте, это Сюзанна.

Боевые вылеты, боевые вылеты,

уходи отсюда.

ХЕРУВИМ

Увы, какая ужасная сцена!

Какой великий фатализм!

СУЗАННА

Уходи, не откладывай

(то подходя к одной, то к другой двери)

здесь.

(Керубино подходит то к одной, то к другой двери)

СУЗАННА и ЧЕРУБИНО

Двери заперты,

что когда-либо, что когда-либо будет!

ХЕРУВИМ

Заблудиться здесь не поможет.

СУЗАННА

Он убьет тебя, если найдет.

ХЕРУВИМ

(смотрит в окно)

Давайте посмотрим немного здесь.

Дает прямо в сад.

(делает движение, чтобы спрыгнуть)

СУЗАННА

(удерживая его)

Стой, Керубино!

Остановись из жалости!

ХЕРУВИМ

(оглядываясь назад)

Ваза или две цветов,

больше зла не будет.

СУЗАННА

(всегда сдерживая его)

Слишком высоко для прыжка,

остановись из жалости!

ХЕРУВИМ

(он тает)

Оставь меня, прежде чем навредить им

Я бы полетела в огонь.

Я обнимаю тебя за нее -

до свидания, ты тоже.

(выпрыгнуть)

СУЗАННА

Он идет на погибель, о боги!

Остановись из жалости;

останавливаться!

Речитатив

СУЗАННА

О, посмотрите на маленького дьявола!

Как он убегает!

Это уже за милю.

Но не будем теряться зря.

Пойдем в туалет,

затем идет smargiasso, здесь я жду тебя.

(заходит в туалет и закрывается за дверью)

СЦЕНА V Графиня, граф с молотком и клещами в руках;

по прибытии он осматривает все двери.

СЧЕТ

Все, как я ушел: ты хочешь это тогда

откройся, о deggio...

ГРАФИНЯ

Увы, стоп;

и послушай меня немного.

Вы верите, что я способен

из-за того, что не должен?

СЧЕТ

Как вам нравится.

Внутри этого туалета

Я посмотрю, кто закрыт для тебя.

ГРАФИНЯ

Да ты увидишь...

Но послушай меня спокойно.

СЧЕТ

Следовательно, это не Сюзанна!

ГРАФИНЯ

Нет, но вместо этого это объект

какой повод для подозрений

он не должен покидать вас.

На сегодняшний вечер…

невинная шутка...

сделать его доступным... и я клянусь вам...

что честь... честность...

СЧЕТ

Кто он тогда!

Из вас…

Я убью его.

ГРАФИНЯ

Слушать!

Ах, у меня нет сердца!

СЧЕТ

Говорить.

ГРАФИНЯ

Он ребенок ...

СЧЕТ

Ребенок ...

ГРАФИНЯ

Да... Керубино...

СЧЕТ

(И судьба сделает меня

найти эту страницу в любом месте!)

Такие как?

Разве он не ушел?

Злодеи!

Вот сомнения объяснились, вот афера,

вот подвох, от которого листок меня предостерегает.

Другие песни исполнителя:

2

3. Sequentia: Lacrimosa

John Alldis Choir, BBC Symphony Orchestra, Alan Harverson • 1992

17

Mozart: Don Giovanni / Act 2 - "O statua gentilissima"

Ingvar Wixell, Luigi Roni, Wladimiro Ganzarolli • 1990

Новые тексты и переводы на сайте:

2+ миллиона текстов

Песен на разных языках

Переводы

Качественные переводы на все языки

Быстрый поиск

Находите нужные тексты за секунды