Bashana Habaa - Ilanit
С переводом

Bashana Habaa - Ilanit

Альбом
Chagey Tishrey
Год
1985
Язык
`Английский`
Длительность
169780

Ниже представлен текст песни Bashana Habaa, исполнителя - Ilanit с переводом

Текст песни "Bashana Habaa"

Оригинальный текст с переводом

Bashana Habaa

Ilanit

Оригинальный текст

Neisheiv — We will sit

Al Hamirpeset — on the porch (yes it was written in singular, but «our

porches» would be alright too)

V’nispor — and we will count

Tziporim — birds

Nod’dot — migrating

Yeladim — children

B’chufsha — on vacation or holiday

Y’sachaku — will play

tofeset — catch (game)

Bein habayeet — between the house

L’vein hasadot — and between the fields

(Bein and L’vien: a gramatical difference, sometimes you have a dagesh

in the Beit and sometimes you prononce it without as in this case — I

don’t know the rule exactly)

House was written in singular and Sadot in plural, that is the way Ehud

manor chose to write it.

Od — once more, once again

tireh — you will see

kamah — How (much)

tov — good

yih’yeh — it will be

Anavim — grapes

Adumim — plural for red (no particular shade of red)

yavshilu — will ripen

ad — by (the time) or till,

Haerev — the evening

V’yugshu — and will be served

Tzon’nim — Chilled — I like your interpretation of the «chilled by the

evening air».

Lashulchan — to the table

V’ruchot — and winds

R’dumim — sleepy, slumber, slugish (languid?)

yis’u — will carry

al em haderech — at the crossroads

(the word Em comes from Imma but really has no connection to Imma here

that I can explain;

Al em haderech is an expression)

itonim — newspapers

yeshanim — old

K’anan — like a cloud

Bashanah Habah — next year…

nifros — we will spread

kapot — the palms (plural — kaf yad means the palm of your hand)

yadayeem — hands

mul — against, across from

ha’or — the light

hanigar — spilled, spilling over

halavan — the white

Anafa — heron

Levana — White (feminine)

tifros — will spread

Ba’or — in the light

k’nafayeem- wings

V’hashemesh — and the sun

tizrach — will shine

Betochan — in them, or through them

Перевод песни

Нейшев — Мы сядем

Al Hamirpeset — на крыльце (да, это было написано в единственном числе, но «наш

подъезды» тоже подойдет)

В’ниспор — а мы посчитаем

Ципорим — птицы

Nod’dot — миграция

Еладим — дети

Бчуфша — в отпуске или празднике

Y'sachaku — будет играть

tofeset — ловить (игру)

Bein habayeet — между домом

Л’вейн хасадот — и между полями

(Бейн и Л'вьен: грамматическая разница, иногда у вас есть дагеш

в бейте, а иногда произносишь его без, как в этом случае — я

точно правила не знаю)

Дом был написан в единственном числе, а Садот во множественном числе, так Эхуд

поместье решил написать это.

Од — еще раз, еще раз

тире — увидишь

камах — сколько (много)

тов — хорошо

yih’yeh — будет

Анавим — виноград

Адумим — множественное число для красного (без определенного оттенка красного)

явшилу — созреет

объявление — к (времени) или до,

Хаэрев — вечер

Вьюгшу — и будет подаваться

Цонним — Охлажденный — Мне нравится ваша интерпретация «охлажденного

вечерний эфир».

Лашулчан — к столу

Вручот — и ветры

Р’думим — сонный, дремлющий, вялый (томный?)

йис’у — понесет

al em haderech — на перекрестке

(слово Эм происходит от Иммы, но на самом деле здесь не имеет никакого отношения к Имме

что я могу объяснить;

Аль эм хадерех – это выражение)

итоним — газеты

ешаним — старый

Канан — как облако

Башана Хаба — в следующем году…

нифрос — мы будем распространять

капот — ладони (множественное число — каф йад означает ладонь твоей руки)

йадаим — руки

мул — против, напротив

хаор — свет

ханигар — пролитый, переливающийся

халаван — белый

Анафа — цапля

Левана — белый (женский род)

тифрос — будет распространяться

Баор — в свете

k’nafayeem- крылья

Вхашемеш — и солнце

тизрах — будет светить

Беточан — в них или через них

Другие песни исполнителя:

2+ миллиона текстов

Песен на разных языках

Переводы

Качественные переводы на все языки

Быстрый поиск

Находите нужные тексты за секунды