Ниже представлен текст песни The Harpy, исполнителя - Steve Von Till с переводом
Оригинальный текст с переводом
Steve Von Till
There was a woman, and she was wise;
woefully wise was she;
She was old, so old, yet her years all told were but a score and three;
And she knew by heart, from finish to start, the Book of Iniquity.
There is no hope for such as I on earth, nor yet in Heaven;
Unloved I live, unloved I die, unpitied, unforgiven;
A loathed jade, I ply my trade, unhallowed and unshriven.
I paint my cheeks, for they are white, and cheeks of chalk men hate;
Mine eyes with wine I make them shine, that man may seek and sate;
With overhead a lamp of red I sit me down and wait
Until they come, the nightly scum, with drunken eyes aflame;
Your sweethearts, sons, ye scornful ones -- 'tis I who know their shame.
The gods, ye see, are brutes to me -- and so I play my game.
For life is not the thing we thought, and not the thing we plan;
And Woman in a bitter world must do the best she can --
Must yield the stroke, and bear the yoke, and serve the will of man;
Must serve his need and ever feed the flame of his desire,
Though be she loved for love alone, or be she loved for hire;
For every man since life began is tainted with the mire.
And though you know he love you so and set you on love’s throne;
Yet let your eyes but mock his sighs, and let your heart be stone,
Lest you be left (as I was left) attainted and alone.
From love’s close kiss to hell’s abyss is one sheer flight, I trow,
And wedding ring and bridal bell are will-o'-wisps of woe,
And 'tis not wise to love too well, and this all women know.
Wherefore, the wolf-pack having gorged upon the lamb, their prey,
With siren smile and serpent guile I make the wolf-pack pay --
With velvet paws and flensing claws, a tigress roused to slay.
One who in youth sought truest truth and found a devil’s lies;
A symbol of the sin of man, a human sacrifice.
Yet shall I blame on man the shame?
Could it be otherwise?
Was I not born to walk in scorn where others walk in pride?
The Maker marred, and, evil-starred, I drift upon His tide;
And He alone shall judge His own, so I His judgment bide.
Fate has written a tragedy;
its name is The Human Heart.
The Theatre is the House of Life, Woman the mummer’s part;
The Devil enters the prompter’s box and the play is ready to start
Жила-была женщина, и она была мудра;
горестно мудра была она;
Она была стара, так стара, но всего ей было лет двадцать и три;
И она знала наизусть, от начала до конца, Книгу Беззакония.
Для таких, как я, нет надежды ни на земле, ни на небе;
Нелюбимый я живу, нелюбимый я умираю, безжалостный, непрощенный;
Ненавистный нефрит, я занимаюсь своим делом, нечестивый и незапятнанный.
я крашу щеки, потому что они белые, а щеки из мела ненавидят мужчины;
Мои глаза вином Я заставляю их сиять, чтобы человек мог искать и насыщаться;
С красной лампой над головой я сажусь и жду
Пока не придут, ночные мрази, с пьяными горящими глазами;
Возлюбленные ваши, сыновья, пренебрежители, — это я знаю их позор.
Видите ли, боги для меня звери, и поэтому я играю в свою игру.
Ибо жизнь — это не то, о чем мы думали, и не то, что мы планируем;
И Женщина в суровом мире должна делать все возможное --
Должен уступить удару, нести ярмо и служить воле человека;
Должен служить его нужде и всегда питать пламя его желания,
Хоть бы она любила по одной любви, или была бы она любима по найму;
Ибо каждый человек с начала жизни запятнан грязью.
И хотя ты знаешь, что он так любит тебя и посадил на трон любви;
Но пусть твои глаза насмехаются над его вздохами, и пусть твое сердце будет каменным,
Чтобы ты не остался (как остался я) достигнутым и одиноким.
От близкого поцелуя любви до адской бездны один сплошной полет, я полагаю,
И обручальное кольцо, и свадебный колокольчик - блуждающие огоньки горя,
И неразумно слишком сильно любить, и это знают все женщины.
А потому, когда волчья стая наелась ягненка, своей добычи,
Улыбкой сирены и змеиным коварством я заставляю волчью стаю расплачиваться --
С бархатными лапами и острыми когтями поднялась тигрица, чтобы убить.
Тот, кто в юности искал истиннейшую истину, а находил дьявольскую ложь;
Символ греха человека, человеческая жертва.
Но неужели я буду обвинять человека в позоре?
Могло ли быть иначе?
Разве я не родился, чтобы ходить с презрением там, где другие ходят с гордостью?
Создатель испорчен, и, злой звездой, я плыву по Его течению;
И Он один будет судить Своих, поэтому я жду Его суда.
Судьба написала трагедию;
его имя – Человеческое Сердце.
Театр — это Дом Жизни, Женщина — роль ряженой;
Дьявол входит в будку суфлера, и пьеса готова к началу.
Песен на разных языках
Качественные переводы на все языки
Находите нужные тексты за секунды